I was really excited about this when reading a translation, but after seeing the original tweets I was quite disappointed. It's not that the translation is incorrect, but it really made things sound a lot more intriguing than they are...

mao_Sadie: モーニングコールありがとう☆(^-^)v
mizuki_sadie: どうも、マオちゃんの執事です。Sランク執事を目指します
mao_Sadie: 私の執事はミズチンしかいないんだから
AliceNine_SHOU メンバー愛まぶしい\(^o^)/素敵ですな
mao_Sadie: 将くんもそういうメンバーいるっしょ(笑
AliceNine_SHOU うちのメンバー愛は動物園的なカオス感で執事的な愛はないんす笑

Translation:
mao_Sadie: Thank you for the Morning Call! ☆(^-^)v
mizuki_sadie: You're welcome! I am Mao-chan's butler。I'm aiming to be an S-rank butler.
mao_Sadie: But I don't have any butlers besides Mizu-chan.
AliceNine_SHOU: The love between the members of your band is dazzling! \(^o^)/It's great. :
mao_Sadie: But doesn't Shou-kun also have such members? (laugh)
AliceNine_SHOU: The love between the members of my band is chaotic like a zoo so it's not like the love of a butler (laugh)


It's still lovely though. Love you, Shou!